Muchos lectores de este blog me escribieron para preguntarme por esta expresión, que incluí en el artículo sobre "al menos" y "a menos". Es una expresión que figura en el diccionario María Moliner y no significa más que eso: se trata de una expresión que corrige, rectifica o aclara lo dicho anteriormente.
Invito a los lectores a encontrar ejemplos de expresiones correctivas en el artículo mencionado, el que trata sobre "al menos" y "a menos". En mi caso particular, me llama la atención cuando encuentro expresiones de índole gramatical expresadas de una manera tan sencilla y tan clara, ya que en más de una ocasión los textos que vienen de España sobre gramática, análisis sintáctico y lingüística en general vienen con una terminología muy técnica o a la que, por lo menos en la Argentina, no estamos acostumbrados. Por ejemplo, estoy leyendo el Manual de traducción de Juan Gabriel López Guix y Jacqueline Minett Wilkinson (que no está a la altura de lo que yo esperaba encontrar); allí se menciona la hipotaxis y la parataxis, cuando para la primera perfectamente pudieron haber usado su sinónimo, la subordinación, y para la segunda, la coordinación.
Conclusión: los nombres "difíciles" no hacen que una obra sea profunda. Es la esencia del tema que trata lo que la hace profunda.
No hay comentarios:
Publicar un comentario