El "vesre" es una forma de hablar que tenemos los porteños. Consiste en cambiar el orden de las sílabas de determinadas palabras -largas o cortas- y crear así una nueva "versión" de la palabra.
Ayer estaba viendo el programa "Café San Juan", por Utilísima (señal que me encanta y de la que saco mucho material para este blog), y en cierto momento uno de los "participantes" de este reality dijo "nerca". Inteligentemente, la producción del programa colocó un cartelito en pantalla en el que se aclaraba que "nerca" equivale a "carne". Por mi parte, yo continúo aclarando que "nerca" equivale a "carne" por el procedimiento mencionado anteriormente: se toman las sílabas de la palabra y se les cambia la ubicación.
Al escribir el primer párrafo me quedé pensando si esta forma de utilizar el idioma se limitaba sólo a palabras cortas. Lo primero que se me ocurrió en ese preciso momento fue la palabra "chegusán", que es el vesre de "sánguche", versión vernácula de la palabra "sándwich". ¿Otras palabras que los porteños solemos decir al "vesre" -y aclaremos por fin que "vesre" no es otra cosa que la palabra "revés" dicha al revés-? "Mionca" por "camión", "rope" por "perro", "jamona" por "monja" (en este caso, a la palabra "al vesre" se le agrega la "a" para marcar el género femenino de la palabra). Sé que son pocas palabras, pero son las cuatro y media de la madrugada y justo ahora se me ocurrieron ésas solas. Ya volveré con más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario