lunes, 12 de septiembre de 2011

Cómo traducir la palabra "trámite"

Me lo preguntan tanto los alumnos de inglés estándar como los de inglés jurídico. Y alguna que otra vez me las veo en figurillas para traducirlo y que quede natural en inglés. Propongo aquí algunas soluciones que creo aceptables, para quienes se encuentren en el mismo trance en que estuve alguna vez.


María hizo todos los trámites para la obtención del pasaporte. = María did all the paperwork in order to obtain her passport.

Aquí utilizo la palabra "paperwork" porque el trámite se plasma en la cantidad de documentos que hay que presentar durante el proceso de obtención del pasaporte.

La exención para el pago del impuesto a las ganancias está en trámite. = The proceedings to obtain the income tax exemption are under way.

Aquí lo que me pareció más destacable no es el papelerío que implica el trámite, sino el procedimiento, los pasos que debe seguir este contribuyente para lograr la susodicha exención. Y por supuesto, por una cuestión de naturalidad en la estructura inglesa, la oración está "patas para arriba", como decimos en el Río de la Plata (o "de cabeza", como gusta más en el castellano neutro).

Deberá tener paciencia: todo trámite judicial dura mucho tiempo. = You will have to be patient; legal proceedings usually last a long time.

Igual explicación que la anterior.

¿Más sobre Luisa Fernanda Lassaque? Siga recorriendo este blog o diríjase a su otro kiosko en la red, http://www.avlt.com.ar/