lunes, 4 de agosto de 2014

Afectación jurídica - Diccionario Jurídico Contextualizado Lassaque



El Dr. Carlos Alberto Ghersi emplea esta expresión en la página 37 de su volumen "Obligaciones civiles y comerciales" (Editorial Astrea, Buenos Aires, 1994), en el siguiente párrafo: "En coincidencia con el artículo 499 del Código Civil, el art. 896 define a los hechos como 'acontecimientos susceptibles de producir alguna adquisición, modificación, transferencia o extinción de los derechos u obligaciones'. Desde esta perspectiva, el hecho es la causa eficiente de una afectación jurídica".

Con la locución "afectación jurídica" el Dr. Ghersi quiere decir "vínculo jurídico", "relación jurídica", que podemos traducir como "legal relationship".

¿Cómo traduciría yo el párrafo citado? "In connection with section 499 of the Argentine Civil Code, section 896 thereof defines the acts of law or legal acts as 'the occurrences / events able to cause some acquisition, modification, transfer or extinction of rights or obligations.' From this viewpoint, the act of law / the legal act is the operative cause of a legal relationship."

En lo que respecta al tratamiento de las locuciones act of law y legal act, remito a los lectores al artículo titulado "Hecho".