sábado, 2 de agosto de 2014

Foja - Diccionario Jurídico Contextualizado Lassaque



Foja es una forma arcaica de decir hoja; es decir, la sumatoria de dos páginas, una hoja de papel. En los expedientes de tribunales las fojas se numeran de la siguiente manera: en el anverso (es decir, la primera cara que se escribe, la que queda frente a uno) se le pone un número; pongamos como ejemplo el 1, ya que es con esta página con la cual vamos a comenzar el expediente; el reverso (es decir, la parte de atrás del anverso, la página que podemos ver si damos vuelta la hoja) va a llevar el mismo número que el anverso, pero con el agregado de la palabra "vuelta", abreviado "vta.". Es decir: el reverso no va a llevar el número dos, sino el número "1 vta".



Y cuando en cualquier escrito citamos el número de foja, no vamos a utilizar la palabra foja sino fojas, y la vamos a abreviar, siempre, fs.; es decir, efe-ese-punto. La locución que se emplea en estos casos es "a fs. 45". No importa que la página sea una sola —la página 45 es una sola—; la palabra fojas va a ir en plural. Pruebas al canto: texto tomado del siguiente sitio de Internet:


Fallo:

Buenos Aires, 13 de marzo de 2013

AUTOS Y VISTOS:

I.- Contra la providencia de fojas 96, en donde se declaró de oficio la nulidad de todo lo actuado por el letrado respecto de la señorita Gabriela Analía Rodríguez y se tuvo por no presentada la demanda con relación a la misma, atento que al momento del otorgamiento del poder de fojas 7 no contaba con la edad legal requerida, se dedujo recurso de reposición con apelación en subsidio. A fojas 101, se rechazó el primero y se concedió el segundo y a fojas 103 se dispuso su elevación ante esta instancia.- II.- Para abordar la cuestión sometida a conocimiento, cabe señalar en primer término que la señorita Gabriela Analía Rodríguez – coactora en autos en su carácter de pensionada – tenía veinte años de edad a la fecha en que otorgó el poder obrante a fojas 7.

¿Cómo traducimos "fojas"? Aquí les traigo una oración de un fallo judicial que pueden encontrar en este sitio de Internet, http://www.fresno.courts.ca.gov/tentative_rulings/documents/07-31-14.pdf

Here, the gravamen of the complaint is for breach of contract, fraud, and common counts. The complaint seeks money damages, not foreclosure on the liens against real property. (Complaint, pp. 26-28.)

Podemos traducir "fojas" con la palabra "page" o "pages", según corresponda al singular o al plural.



En otras ocasiones, como en el siguiente fragmento de otro fallo,



Defendant County of Fresno (“Defendant”) moves for summary judgment of Plaintiff California State University Fresno Association, Inc.’s (“Plaintiff”) complaint. Intervenors City of Fresno, City of Clovis, and City of Sanger (“Intervenors”) have joined in Defendant’s motion for summary judgment. (Frazee v. Seely (2002) 95 Cal.App.4th 627, 636-637.)



tomado de http://www.fresno.courts.ca.gov/tentative_rulings/documents/07-30-14_001.pdf, los números de foja (636-637) ni siquiera están precedidos por la abreviatura pp. Se sobreentiende que al citar las partes del expediente, el año y el tribunal, el último dato corresponde a las páginas de donde se toma la fundamentación.