En el art. 1869 del Código Civil argentino se expresa la
definición de mandato: ‘El mandato, como contrato, tiene lugar cuando una parte
da a otra el poder que ésta acepta para representarla, al efecto de ejecutar en
su nombre y de su cuenta un acto jurídico, o una serie de actos de esta
naturaleza’. De esta definición legal, el Dr. Carlos Alberto Ghersi distingue
tres conceptos que habitualmente se toman como sinónimos, pero que implican
tres elementos que no deben confundirse:
a) Mandato: es
el contrato propiamente dicho, perfeccionado mediante acuerdo de voluntades. La
traducción de "mandato" es "agency",
cuya definición en inglés se ajusta bastante bien a la recién expresada en
castellano: "the essence of agency is that the agent is empowered to make
binding contracts between his principal and third parties". En esta
definición estamos hablando de esa relación contractual que une al mandante y al mandatario, que, en inglés, son respectivamente el principal y el agent.
b) Poder:
es el instrumento que formaliza el contrato. Este instrumento se denomina en
inglés "power of attorney".
c) Representación:
es la investidura otorgada por el mandante al mandatario en virtud del contrato
por ellos celebrado e instrumentado en el referido poder. En inglés, a esta
investidura se la denomina "authority".
Fijémonos cómo lo expresa un inglés: "Express authority is given by the
principal to the agent"; allí ya está hablando de la investidura otorgada,
y lo hace a través de la frase "express authority". Ahora
bien, como los ingleses son muy especiales, también tienen la "implied
authority", que expresa un concepto bastante equivalente al de la
definición que se enunció en castellano: "If the agent has been given
implied authority (as opposed to express authority), the said authority does
not arise from an express statement made in front of witnesses, or a written
statement, or a formal declaration, but from the look of the thing". Con "look
of the thing", estos tipos quieren decir "con los actos normales,
consuetudinarios y habituales que dan a entender que hay una relación tácita de
representación".