El blog de Luisa Fernanda Lassaque. Una mirada argentina sobre el idioma castellano, el idioma inglés, la traducción de una lengua a otra, la filosofía del lenguaje, el lenguaje de los medios y yerbas anexas
sábado, 19 de noviembre de 2011
Diccionario Crítico Lassaque de Falsos Cognados Inglés-Castellano Rioplatense
¡Llegó el momento tan esperado por mí! Estoy a punto de terminar la revisión de la segunda edición del diccionario de falsos cognados, cuya primera edición circula por Internet desde hace varios años. Esta segunda edición aumenta considerablemente el material que incluía la primera, no sólo en cuanto a cantidad de pares de falsos cognados y ejemplos, sino también en cuanto a "trucos" para traducir mejor y alguna que otra reflexión sobre el idioma castellano y el idioma inglés.
Como dije antes, el diccionario está en su etapa final de revisión (había pifies de todo tipo: inversiones de letras, oraciones incoherentes [producto del trabajo nocturno], errores de puntuación y de tipografía), pero voy a ir publicando algunos de los artículos ya corregidos en este blog.
El diccionario va a estar disponible en mi sitio de internet, http://www.avlt.com.ar/, va a ser -como todos mis libros- de consulta, acceso y bajada libres y gratuitos, y con el tiempo seguramente va a estar publicado en los tantísimos sitios de libros gratuitos que existen en el ciberespacio.