martes, 29 de noviembre de 2011

ARTICULATE vs. articular

La definición del adjetivo ARTICULATE es “able to express or to explain, or expressing/explaining, what you think or how you feel in an easy, clear, readily understandable manner”. Es decir, estamos hablando de una persona que "se expresa bien", que "se expresa con claridad", que "se explica correctamente".




Como verbo, ARTICULATE tiene cuatro significados: 1) to express in words your thoughts or feelings; 2) to pronounce; 3) to be connected in such a way that both parts form a whole; por ejemplo, cuando se habla de "articulación universitaria de un curso terciario" y 4) to be joined to another piece by a joint, therefore enabling both pieces to move.


La idea que encierra el verbo “articular” es la de unir dos cosas de una manera tal que ambas o una de ellas puedan girar en torno de la línea de unión. "Articular " también significa "pronunciar cada sonido o cada palabra de tal forma que se individualicen claramente los sonidos". Y además hay un tercer significado de "articular": la conexión de una carrera académica de menor grado con una de mayor grado ("articulación universitaria de un curso terciario").


El adjetivo “articular” refleja aquello que está vinculado con las articulaciones.


Entonces, con referencia al verbo ARTICULATE y "articular", ambas voces son cognados verdaderos en el sentido de "pronunciar palabras claramente"; también son cognados verdaderos en el sentido de la "articulación universitaria", y en el caso de una articulación con una bisagra, un gozne u otro dispositivo semejante.


Son falsos cognados en el sentido de "expresar sentimientos o pensamientos de forma tal de ser entendido". Lo mismo sucede con el adjetivo ARTICULATE: podemos hablar de un muñeco articulado (es decir, cuyos brazos y piernas tienen bisagras que les permiten movimiento), pero en el castellano rioplatense no decimos que una persona es "articulada" cuando se expresa con corrección y claridad. No hay una única palabra que reúna todas estas características, sino que hay que acudir a un conjunto de palabras como "se expresa con claridad", "habla de tal forma que todos lo entienden", "tiene una asombrosa claridad de conceptos", etc.


Ejemplos con ARTICULATE:


At the age of 93, he was still sharp-witted and articulate. = A sus noventa y tres años, todavía está lúcido y se expresa con claridad.


She gave a witty, entertaining and articulate speech. = Nos dirigió un discurso ingenioso, entretenido y expresado con elegancia.


Many people are opposed to the new law, but have had no opportunity to articulate their opposition. = Son muchos los que se oponen a la nueva ley, pero no han tenido aún la oportunidad de expesar sus reparos / sus objeciones.


When children first learn to talk, there are some sounds that they find difficult to articulate. = Cuando los chicos aprenden a hablar, algunos sonidos les resultan difíciles de articular.


With characteristic forthrightness, in a television interview Sir Robert Mark, commissioner of the Met, articulated the crowd control strategy of the Metropolitan Police thus: 'the real art of policing a free society or a democracy is to win by appearing to lose'.


Con su franqueza habitual, en una entrevista televisiva, Sir Robert Mark, inspector en jefe de la Met, expresó de la siguiente forma la estrategia de control de muchedumbres que empleaba la Policía Metropolitana: "El verdadero arte de ejercer la actividad policial en una democracia consiste en ganar dando la apariencia de que se pierde".


En lugar de "expresó de la siguiente forma" pude haber dicho "utilizó las siguientes palabras para explicar la estrategia de control..." o "explicó de la siguiente manera la estrategia de control de muchedumbres...". Todas estas variantes (y las que a algún lector más inspirado que yo se le puedan ocurrir) reflejan el significado de "to express in words".


Tomado del Diccionario Crítico Lassaque de Falsos Cognados Inglés-Castellano Rioplatense, http://www.avlt.com.ar/, botón "Libros electrónicos".