lunes, 21 de noviembre de 2011

REMOVE vs. remover

REMOVE significa "to take something away from one place. This all-encompassing verb can be applied to people and their jobs, to stains, to things in general, to clothing, and to undesirable attitudes and feelings". Es decir, estamos hablando aquí del verbo "quitar" y todas sus variantes según el grupo de afinidad en que esté inserto.







"Remover" significa:






1) mover determinadas cosas agitándolas o dándolas vueltas, de forma que cambien de posición;


2) en sentido figurado y referido a antiguos rencores o temas urticantes, volver a tratar dichos temas o traerlos a colación;


3) destituir a alguien -sobre todo de alto rango- de un cargo o empleo;










El verbo REMOVE significa en castellano rioplatense "quitar", lisa y llanamente. La acepción 1) de "remover" es el equivalente de lo que en inglés representa el verbo STIR, y es sinónimo del verbo "revolver". Pero también sucede que, desde muy chica, oigo hablar de "remover la pintura" en el sentido de "quitar la pintura vieja de cierta superficie para así dejar el material cubierto por dicha pintura -madera, metal, lo que sea- al descubierto y listo para recibir una nueva capa de pintura". Es decir, que en cierta forma el verbo "remover" también significa "quitar".






Lo que también sucede es que en los momentos en que este diccionario está siendo escrito, los traductores y los redactores de todo tipo de textos abusan del verbo "remover" en la acepción antedicha, la de "quitar". Leemos en las calles una advertencia del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires: "Los vehículos mal estacionados serán removidos de la vía pública", cuando toda la vida los vehículos mal estacionados fueron quitados de la vía pública (y a todo esto no estoy contando el abuso que se hace de la voz pasiva a la inglesa), o fueron "llevados por la grúa". Hoy en día, todos los quitamanchas "remueven" las manchas, cuando toda la vida las manchas se quitaron o se eliminaron, al igual que la suciedad de los muebles. Hay quienes piden "remover los cables del piso", cuando con quitarlos o correrlos sería más que suficiente.






Entonces, mi modesta sugerencia a traductores y redactores es la de comprarse o conseguirse (por medios lícitos) algún buen diccionario de sinónimos y de grupos de afinidad. Además del verbo "remover" en el sentido de "quitar" tenemos "eliminar", "erradicar", "expulsar", "extirpar", entre muchos otros que puedan servir de equivalente eficaz de REMOVE.






Equivalentes para traducción inversa:






- para la acepción 1) de "remover", el verbo STIR, ya mencionado, y también el verbo DISTURB, "to move something or change its position" y TOSS, "to shake or turn food in order to cover it with oil, butter or another substance"; también DIG ABOUT o POKE;






- para la acepción 2) de "remover", TO BRING UP, TO STIR UP, TO REVIVE;






- para la acepción 3) de "remover", el verbo REMOVE, cuyo concepto coincide con el de "remover"; también son equivalenes verbos como DISMISS o TERMINATE.


Ejemplos con REMOVE:







In the last year, ten children have been removed from school for persistent bad behaviour. = Durante este último año, se echó a diez chicos de la escuela por mala conducta permanente.






The doctor asked the woman to remove her shirt, so that he could check her out. = El médico le pidió a la mujer que se quitara la camisa para poder revisarla.






She had a tumour removed. = Se hizo quitar/extirpar un tumor.






Grass stains are very difficult to remove. = Es muy difícil eliminar / quitar las manchas de pasto.










Ejemplos con "remover":






Los oficiales de Defensa Civil removieron los escombros para buscar más víctimas. = The officials of the Services to the Citizen Department dug about in the rubble in search for more victims.






Es preciso remover las brasas para avivar el fuego. = It is necessary to poke the embers to get the fire going.






Encontramos que habían removido la tierra y se habían llevado el féretro. = We found that the dirt had been disturbed and that the coffin had been removed.






No quiero hablar de mi padre y su mal proceder; no quiero remover viejas rencores. = I don't want to talk about my father and his neglecting our family; I don't want to bring up old grudges.


Tomado del Diccionario Crítico Lassaque de Falsos Cognados Inglés-Castellano Rioplatense, http://www.avlt.com.ar/, botón "Libros electrónicos".