El blog de Luisa Fernanda Lassaque. Una mirada argentina sobre el idioma castellano, el idioma inglés, la traducción de una lengua a otra, la filosofía del lenguaje, el lenguaje de los medios y yerbas anexas
viernes, 26 de enero de 2018
La palabrita "labor"
No olvidemos que, además de poder traducírsela como "trabajo", muchas veces "labor" significa "mano de obra".
Ejemplo:
Urban labor organization
La traducción, en este caso, es "la organización de la mano de obra urbana", y no "la organización de trabajo urbana". Lo más habitual es que los que se organicen sean los trabajadores; es decir, la mano de obra.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario