sábado, 27 de enero de 2018

"Tax farming"

Luego de revisar varias definiciones de esta frase, llegué a la conclusión de que se la puede traducir como "tercerización en el cobro de impuestos". Es decir, no es el Estado quien los cobra directamente, sino que terceriza esta tarea en particulares, quienes, luego, retienen una parte de lo recaudado en concepto de comisión.

Varias colegas tradujeron esta expresión como "impuesto a la agricultura". Tengamos en cuenta que "impuesto a la agricultura" debió haber aparecido como "farming tax", y no "tax farming".

Todos podemos tener un error, no hay problema. Simplemente llamo la atención para que lo tengamos presente para futuros textos, y porque les puede resultar a todos los que lean este artículo para corregir errores y evitarlos.


No hay comentarios:

Publicar un comentario