A veces, corregir un texto requiere sólo de sentido común. Revista del cable, receta de la revista del cable: "cortar la torta en dos mitades". Sí, por lo general todo entero está compuesto por dos medios, ni más ni menos.
¿Alternativas de corrección? "Cortar la torta en dos" (y yo le agregaría "capas", que sí es una información importante para algún despistado al que se le ocurra partirla verticalmente), o "cortar la torta por la mitad". Me parece que son las más naturales.
Tal vez este afán por el énfasis venga de esa afición que tiene el idioma inglés por hacer las cosas "fool-proof", "a prueba de tontos": aclaran, aclaran y aclaran que parece que les regalaran la lavandina. En algún otro artículo de este blog hablo sobre frases en donde se usa y se abusa del adjetivo "different", por ejemplo, cuando ya por lógica nos damos cuenta de que se trata de cosas diferentes. Y también hay otro artículo donde hablo de la ansiedad por expresar; por ejemplo, cuando por televisión se dice "muy delicioso".
En fin, como decía don Ferdinand de Saussure: imagen mental traducida en imagen fónica. Y la imagen fónica refleja la imagen mental. Habría que empezar por allí, ¿no?
No hay comentarios:
Publicar un comentario