¿Qué significa "contenedor" en castellano rioplatense? Significa algo muy similar a la segunda acepción de CONTAINER: es un paralelepípedo, una gran caja de metal del tamaño aproximado de un camión y que sirve para transportar bienes en el ámbito del comercio internacional. También se designa con la palabra "contenedor" al recipiente en el que se depositan escombros o muebles y enseres viejos y en desuso, sobre todo en las obras en construcción.
La cuestión se plantea aquí con la primera definición de CONTAINER. Seguramente por contaminación del castellano con el inglés, se generó el calco "contenedor" para lo que siempre fue un "envase" o un "recipiente". Entonces, de un tiempo a esta parte mucha gente se lleva la vianda en un "contenedor de plástico" y no en un envase de plástico o en un recipiente de plástico.
Por otra parte, en inglés vemos que se utiliza la palabra CONTAINER para designar de manera general cualquier envase; pero en castellano tenemos —al igual que en inglés— un nombre para cada tipo de envase según sea la sustancia o la cosa que contenga: para la mermelada, en castellano rioplantense tenemos el frasco; en inglés tenemos "jar of honey" o "jar of jam/marmalade"; una caja de cereal en castellano podría ser "box of cereal" en inglés; una bolsa o un paquete de harina puede también ser "a bag of flour" en inglés; un aerosol con crema en castellano puede ser "a can of cream" en inglés; y una lata de tomates en conserva en castellano puede ser "a tin of tomatoes" en inglés.
¡Peluchito adorable al que me morfo a besos! |